In the world today, the medical field is one of the most important fields and it is always in constant development. With countless people around the globe seeking medical treatment and care on a daily basis, medical translation plays a key role and serves a vital purpose to improve human health.
However, language is the most common barrier in the healthcare setting and this barrier has been found to be a risk factor with adverse outcomes because patients’ and healthcare providers’ communication is positively correlated with improved health outcomes.
Medical translation services play a significant role in helping the healthcare professionals in order to implement the necessary treatment that is required for patient’s care who speak another language to allow proper communication.
What is The Importance of Medical Translation?
In the globe today, the necessity of medical support in developing countries has increased and the majority of these countries do not speak English. Hence, medical translations for pharmaceutical products can assist in saving millions of lives.
Similarly, translation covers a number of areas in the medical field, such as, translation of informative material connected to pharmaceutical products, translations of the necessary information for products, such as medical devices, research findings, medical notes and reports of patients.
In addition to that, translation of medical documents is vital to providing quality treatment and care to foreign language speakers. As medical translation is the most heavily regulated area of the translation industry and it needs certification, subject matter expertise and experiences in this specific field.
Hence, from assisting patients in reading about their medications to ensuring that doctors can share the right treatment plans with their patients, medical translation services are a significant part of the healthcare setting because even the smallest translation error can be life-threatening. But working with a translation company can help in avoiding such dangerous mistakes.
Here are the major reasons why medical translations are so important:
Errors are unacceptable
Technical precision is required for the translation of medical documents because even a single incorrect word can cause complications, so you cannot exclude, add or substitute anything in these documents. Similarly, the exclusion of information can be equally problematic such as, in dosage instructions leaving out key data can transform a perfectly good medication into a life-threatening pill and in a patient’s file, a word left out can change a diagnosis.
A poor translation can cause severe consequences
If hospitals fail to provide professional translation services for their patients, it can cause severe consequences because using services of inexperienced people as medical translators can lead to fatal errors. The situation is the same when placing the translation responsibility on bilingual doctors.
This is because medical language is complex and it includes specific terminologies that can vary between different languages, but expert and specialized translators know how to handle the complexities, special terminologies and problems in medical translation. In addition to that, they maintain the accuracy where even a small error can cost human lives.
Incorrect translations in the pharmaceutical industry put people at legal risk
Expert translators have an essential influence over the pharmaceutical industry in the field of medical translation as their job is to ensure that every imported medication in the market is accompanied by accurate information.
However, each and every label on the medicines and inside the packaging include a wide range of details, for instance, usage and indications, instructions of storage, forms of dosage, precautions, warnings, adverse reactions, interactions of drug, contradictions, expiry date, and other important things, all this information is crucial and must be translated by the best legal translators.
Inappropriate translation can lead to the disapproval of authorization
Even the best medication can get denied authorization due to inappropriate translation as a small error in translating measurements from one language to another can make an efficient pain killer inappropriate for human use or give an irrelevant clinical trial.
Undoubtedly, medical translation demands 100% accuracy for each target language. Translators consider all important aspects such as style, layout, and content standards when embarking on a translation project. In this way, all the relevant information is included on the label.
That’s why incomplete documentation will lead to the disapproval of authorization and can lead to unnecessary costs and no market share for the pharmaceutical company.
Error-free translation is crucial for medical document translation
The advancements in technological development and low-cost travel have allowed people to have medical treatment facilitates and care in foreign countries. However, healthcare providers and patients can communicate with one another through translated documents. This is the reason medical document translation is important for immigrants and particularly for those people who need medical treatment and care while staying in another country.
Therefore, professional translators can provide accurate translation services and make sure that the translated medical documents contain all the relevant information and use the correct terminologies that people can easily understand.
The Challenges in Medical Translation
There are certainly many challenges in medical translations as one smaller mistake will lead to consequential problems and can be threatening to human health. Similarly, a mistranslated or poorly translated word in the dosage of medications can result in irreparable damage to humans.
As medical documents have special concepts and terms that may not have a corresponding equivalent in other languages and it is a challenging task for translators.
So, the translators have a vast knowledge of medicine, pharmacology and terminologies and effectively handle the medical documents. That’s why to get perfectly accurate medical translations; you should rely on linguistic and expert translators.
In a nutshell
medical translation is developing and a promising area that offers several opportunities and also challenges to translators. However, to illustrate the importance of medical translation, consider a person who is travelling to another country and needs medical attention there, but without proper communication, it is not possible.
With translation services, a person will be able to follow a prescription for their ailment accurately in his native language and it helps to sustain human life.